|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
看天空浮雲.慢慢的悠閒
20170326
我原來會追踪台灣網路,因為那是我的故鄉。現在淡然了,因為我信仰,演化會越來越美好,台灣當然不列外。雖然有時看起來,超離奇的。但總的說來,我已退場機制,可以視而無睹,無言置喙。今天暖和陽光,閒來無事。森林散步後回來,我讀老朋友Heinz,翻譯的老子。看看德國人的Mentalität,如何了解早熟的,古老智慧。老子第十章:載營魄抱一,能無離乎?專氣致柔,能嬰兒乎?滌除玄覽,能無疵乎?愛國治民,能無為乎?天門開闔,能為雌乎?明白四達,能無知乎?生之蓄之,生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。Erzeugen und ernähren,Leben geben und nichts
zurückfordern,tun und für sich keinen Nutzen daraus ziehen,Leben leken und
nicht als Herrcher erscheinen:Das ist dieim stillen wirkende Kraft von TE.
道可道,非常道;名可名,非常名。無名天地之始;有名萬物之母。故常無,欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼。此兩者同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,衆妙之門。
Das TAO,das man begreifen und lehren kann,ist nicht das ewig unveränderliche
TAO.Das Wort,das man ausprechen kann,ist nicht das ewig unveränderliche Word.Himmel
und Erde sind aus dem Unaussprechbaren,dem Nicht-Sein,hervorgegangen.Alle
Geschöpfe wurden durch das Ausssprechbare,das Sein geschaffen.Darum ist es so:Lange
im Nicht-werden-Wollen verharren,führt zur Schau der Mysterien des
Nichts-Seins. Lange im Werden-Wollen verharren,führt zur Erkenntnis der Grenzen
des Seins.Sein und Nicht-Sein sind eins im Ursprung und unterscheiden sich nur
im Namen.Jedes für sich ist ein unfaßbares Geheimnis.Doch das noch tiefere
Geheimnis:Der gemeinsame Urgrund aller Mysterien,des Seins und des
Nichts-Seins:die eine Wirklichkeit.
老子道德經,總的說來,是有無陰陽的辯證。陰陽結構,也是太極拳,以心行氣,以氣運身,螺旋運轉。調整虛實,剛柔相濟,節節貫穿,一氣呵成的辯證過程。我白鶴亮翅,手輝琵琶。年紀大了,越能體會道德經,太極拳的精髓。生而不有,為而不恃。坐在暖和陽光下,看著天空浮雲,慢慢的悠閒。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|